Технический перевод - это специализированный тип перевода, включающий перевод документов, составленных техническими писателями ( авторские учебники, инструкции пользователя, и т.д.), а также, текстов, которые относятся к специализированным тематическим областям или же текстов, содержащих практическое применение научно-технической информации.


Несмотря на то, что наличие специализированной терминологии является характерным признаком технических текстов, этого недостаточно, что бы классифицировать текст как «технический», поскольку многие дисциплины и темы, не являясь, по сути, «техническими», используют специализированную терминологию.


В дополнение к тому, что техническая терминология становится более доступной широкой аудитории, технический перевод так же предусматривает лингвистический характер перевода технологических текстов с одного языка на другой.


В целом, переводческая практика это баланс между искусством и наукой, на который влияет как теория, так и практика. В техническом переводе применимы как знания лингвистических характеристик, так и эстетическая составляющая.


Вам нужна помощь в техническом переводе или любой другой языковой службе, связанной с технической областью?

Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы заполнить нашу легкую одноэтапную форму запроса обслуживания , и мы скоро с Вами свяжемся!