Переводы для автомобильной отрасли


Автомобильная индустрия одна из тех, кто только выиграл от глобализации бизнеса. В настоящее время, автомобили любой модели или модификации доступны в любой точке земного шара. Наряду с открытием огромного рынка автомобилей, производители, для удовлетворения возрастающих потребностей клиентов различных регионов, организовали обслуживающий сервис в самых различных точках мира.


С началом операционной деятельности в разных странах мира, как производителям, так и продавцам автомобилей требуется перевод информации с языка оригинала на необходимый целевой язык в зависимости от региона, где эта информация будет использована.


Двигатели и системы


Если рассматривается автомобильное промышленное решение в другой стране, в таком случае потребуются переводы в области инженерных наук и технологий, как-то информации по автомобильным двигателям, систем впрыска топлива, выхлопным системам и другим автомобильным терминам.


Например, рассмотрим американского авто производителя, у которого есть производственные мощности в Китае. В случае, если результаты нового испытания гибридного двигателя, проведенные на главном предприятии, должны быть реализованы на производственных мощностях в Китае, информация о новом гибридном двигателе, которые работает как на газе, так и на электричестве, передается в китайское подразделение.


AutoCAD, диаграммы и спецификации


Эту информацию о гибридном двигателе должен перевести с английского языка на Мандаринское наречие китайского языка профессиональный переводчик, специализирующийся на переводах для автомобильной промышленности. Подобная информация состоит из различных диаграмм, графиков, CAD/CAM проектов и других технических деталей двигателя. Переводчики КЛБ, наряду с языковыми навыками, владеют глубокими знаниями в области автомобильной инженерии и в состоянии перевести требуемую информацию на китайский язык (Мандарин) без ошибок.


В наши дни автомобильной промышленности приходится уделять внимание самым разнообразным клиентам со всех точек земного шара. Производителю автомобилей необходимы самая разнообразная документация и информация, как –то: каталоги, руководство пользователя, руководство по обслуживанию, учебные руководства, руководство по диагностике, техническая литература, рассылки, официальные релизы, веб-сайты, маркетинговые материалы, другая информация и т.д. на родном языке потребителя.


Учебники, руководства и технические бюллетени


Для перевода такой документации, как руководства по диагностике или технические бюллетени, потребуются переводчики, специалисты в автомобильной отрасли с глубокими академическими знаниями предмета перевода. Однако, другие виды информации не содержат в себе узкотехнические термины и относительно не сложны для перевода специалистом по автомобильной индустрии.


Профессионалы, предоставляющие услуги перевода в области инженерии, должны обладать рабочими знаниями о процессах сертификации, таким как ИСО. Это стандартное требование, поскольку почти все производители автомобилей в наше время сертифицированы согласно стандартам ИСО и при предоставлении переведенной информации предпочитают придерживаться одинаковых стандартов.


Вам нужна помощь в автомобильном переводе или любой другой языковой сервис, связанный с автомобильной промышленностью?

Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы заполнить нашу легкую одноэтапную форму запроса обслуживания , и мы скоро с Вами свяжемся!